Professional bodies

There are several professional bodies and membership organisations relevant to public service interpreters:

The Chartered Institute of Linguists (CIOL) is a UK-based membership body for language professionals. It aims to enhance and promote the value of languages and language skills in the public interest and provides regulated qualifications through the Institute of Linguists Educational Trust (IoLET). We work in close partnership with CIOL to offer the ‘gold standard’ Level 6 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) – Law and some of its CPD courses.

The National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) is an independent voluntary regulator which maintains a public register of around 1,800 professional, qualified and accountable public service interpreters in the UK, covering 100 languages. Interpreters must meet the standards set by NRPSI for education, training and practice to be added to the register and must uphold the NRPSI Code of Professional Conduct to remain on it. The entry criteria includes a Level 6 Diploma in Public Service Interpreting qualification.

The Institute of Translation and Interpreting (ITI) is a UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and language services businesses with over 3,000 members globally. There are several membership categories including ‘Affiliate’ for those with less than a year’s experience, ‘Associate’ for those with more than a year’s experience who are building their careers, and ‘Qualified Interpreter’ which requires an interview assessment. Members gain free access to resources, discounted training, peer support and networking opportunities.

The National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People (NRCPD) exists to protect the public by regulating communication and language professionals who work with deaf and deafblind people. It holds Registers of interpreters for deafblind people, lipspeakers, notetakers, sign language interpreters, sign language translators and speech to text reporters. All registrants must have successfully completed an approved course, agreed to abide by its Code of Conduct, and are subject to its complaints process. They must also continue their professional development and have a valid DBS and professional indemnity insurance.

Find out more on each of the organisations’ websites linked to above.